Књиге на енглеском језику

Романе и сликовнице за децу домаћих аутора које је Креативни центар превео на енглески језик могуће је набавити у једном броју књижара у Србији. Ова издања првенствено су намењена страним читаоцима који трагају за популарним српским књигама за децу и младе на енглеском језику.

Такође, циљ ових издања је популарисање домаће књижевности за децу у другим земљама.


Зашто су преводи домаћих писаца на енглески језик важни?

За домаће писце од велике је важности да њихове књиге буду доступне и у преводу на енглески језик. Већина аутора и сама је свесна чињенице да издавање књиге на српском језику значи присуство на једном прилично ограниченом тржишту, док се књиге на енглеском језику могу понудити на знатно ширем тржишту. Чињеница је да се енглески језик користи широм света и да знање енглеског данас представља део опште културе..

Превод књиге на енглески језик је велики успех за писца. Наиме, то значи да је његова књига довољно занимљива, садржајна и квалитетно написана да вреди да буде преведена и као таква понуђена читалачкој публици у некој другој земљи, у сасвим другом културном миљеу. Тиме се остварује могућност да се о књизи и о писцу сазна и ван нашег говорног подручја.

Романи за децу на енглеском језику

Романи које је Креативни центар издао и на енглеском језику су: The Summer I Learnt to Fly (Лето када сам научила да летим) Јасминке Петровић, Black Bird (Црна птица) Александре Јовановић, The Dandelion Hunter (Ловац на маслачке) Весне Алексић.

Сликовнице на енглеском језику

Од својих почетака Креативни центар сарађује са књижевницом Патришом Анђелковић, Американком која више од 40 година живи у Београду.

Патриша Анђелковић је ауторка неколико сликовница које су објављене и на српском и на енглеском језику, а међу њима су Морска звезда ЗвезданаStella the Sea Star; Ничија куца; Мила краљица нереда Mila, Queen of Clutter и друге.

Историјске књиге на енглеском језику

С обзиром на то да је велики број страних туриста који посете Београд и друга места у Србији заинтересован за историју Србије, неки од наслова из наше популарне историјске едиције Овако се живело доступни су и на енглеском језику.

Због великог интересовања за период социјализма у Србији и живот Јевреја у Београду пре Другог Светског рата, на енглески језик су преведена издања Life in socialism 1945–1980 (Живот у социјализму 1945–1980) Радине Вучетић и Jews in Belgrade 1521–1942 (Јевреји у Београду 1521–1942) Чедомиле Маринковић, како би о овим темама сви заинтересовани могли више да сазнају и науче.

Археолошко налазиште Лепенски Вир годишње посети много страних туриста. Атрактивност овог локалитета изазива велику пажњу туриста који желе да прошире своја знања о праисторијској култури. 

Књига Lepenski Vir. Settlement of the Danube FIsherman (Лепенски Вир. Насеље дунавских риболоваца) Душана Борића нуди специфичне садржаје који се односе на начин живота људи у праисторијско доба.

Корисни линкови

banka intesa